frases graciosas en ingles

Una parte divertente dell’apprendimento di una nuova lingua come l’inglese è che, di tanto in tanto, ti imbatti in espressioni che non conosci ma che trovi molto divertenti e divertenti, o anche in parole che non hanno alcun senso a prima vista.

Ma per parlare davvero inglese, dimentica la traduzione letterale! Per sembrare reale devi parlare fluentemente.

Vorresti preparare lezioni di inglese B2? Richiedi subito una lezione di prova per imparare Inglese di primo livello.

Oggi inizierai con 20+1frasi divertenti in inglesesuper divertenti, per affrontare diverse situazioni quotidianeforte> con senso dell’umorismo. Vuoi essere l’anima della festa? Continua a leggere 😎

PRIMA DI INIZIARE: Noi di Vibenglish crediamo che ci siano solo due modi per imparare le espressioni:

Il primo è leggere riprovali ancora e ancora..

Il secondo è usarli ogni volta che puoi nelle tue conversazioni.

Preferiamo il secondo. , ecco perché tutte le nostre lezioni sono interattive e su misura.

Vuoi conoscere la nostra selezione di 20 frasi divertenti in inglese? Andiamo!

Frasi inglesi divertenti

Mi fa venire la pelle d’oca/Mi dà i brividis.

< p >Questa espressione significa “Mi fa venire la pelle d’oca”. Anche se devi tenere presente che ogni espressione ha un significato completamente diverso. Mi fa venire la pelle d’oca si usa quando qualcosa ti fa venire la pelle d’oca in senso positivo. D’altra parte, quando diciamoMi fa venire i brividi, useremo una connotazione più negativa.

👉Esempio 1:< /strong> Quella canzone mi ha fatto venire la pelle d’oca!

📝 Traduzione: Quella canzone mi ha fatto venire la pelle d’oca! (in senso buono)

👉Esempio 2: Quel posto mi ha fatto venire i brividi!

📝 Traduzione: Quel posto mi ha fatto venire la pelle d’oca! (nel senso cattivo)

Pigging out

Conosci quell’espressione che usiamo in Spagna per dire che una persona mangia come un maiale? Andare fuori significa, letteralmente, divorare.

👉Esempio: ho trovato Sam davanti alla TV, a mangiare pizza. e patatine fritte.

La-di-da

Questa parola che sembra il ritornello di una canzone potrebbe essere tradotta con artificiale, cioè recitazione o parlando in modo falso e irritante.

👉Esempio: non mi fiderei di loro nonostante tutto il loro la-di- da buone maniere.

📝 Traduzione: non mi fiderei di loro, nonostante tutti i loro modi pretenziosi.

< strong>Cazzeggiare

Utilizzato quando qualcuno ti dà fastidio, è pigro o si comporta in modo inappropriato con te. Può significare essere stupido o idiota.

👉Esempio: Per favore, smettila di fare cazzate, sono occupato!< strong >
📝 Traduzione
: Per favore, smettila di scherzare, sono occupato!

In for a penny in for a pound

Da perduto al fiume. È un detto che si usa per indicare che, di fronte ad una situazione molto difficile, si opta per la soluzione più folle.

👉Esempio:< /strong> Dentro per un centesimo, dentro per una sterlina, giusto?
📝 Traduzione: Da perso al fiume, giusto?

Sembra greco per me

Hai presente quella situazione in cui una persona ti parla di qualcosa e tu non sai di cosa? Abbiamo la frase perfetta per quella situazione: “Mi sembra greco”.

👉Esempio: Mi sembra greco / È per me è tutto greco
📝 Traduzione: Sembra cinese (greco) / Per me è cinese (greco)

< img class="alignnone wp-image -9514 size-full" title="espressioni divertenti in inglese" src="https://vibenglish.com/wp-content/uploads/2019/11/Funny_Expressions_ingles_2.jpg" alt="frasi divertenti in inglese" width=" 1099" Height="519" />

Tale padre, tale figlio

Letteralmente significa ‘come un padre, un figlio’, ma il la traduzione più vicina in spagnolo sarebbe: ‘tale bastone, tale scheggia.’

👉Esempio: Ho reagito allo stesso modo. Tale padre, tale figlio.

📝 Traduzione: Ha reagito allo stesso modo.Come il legno, come la scheggia.

La nuova spazzola spazza pulito ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli

Letteralmente, si traduce come : ‘la nuova spazzola spazza bene, ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli’. Tu sai cosa significa? 😉👇🏼

👉Esempio: ho deciso di mantenere il mio lavoro attuale, invece di andare avanti. La nuova spazzola spazza pulito, ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli.

📝 Traduzione: ho deciso invece di restare nel mio attuale lavoro di cambiamento. Meglio conosciuto male che nuovo conosciuto.

Le luci sono accese ma in casa non c’è nessuno

Le luci sono accese, ma in casa non c’è nessuno: it è un’espressione usata per riferirsi a qualcuno che non è molto intelligente o che ha poco intuito.

👉Esempio:< / strong> Quando dico loro qualcosa, mi guardano come se le luci fossero accese ma non ci fosse nessuno in casa.

📝 Traduzione: Quando Dico loro che dico qualcosa, mi guardano come se non sapessero.

Sei un fetente!

Si usa quando ci riferiamo a una persona o cosa che non ci piace. Letteralmente significa ‘puzzolente/maiale’.

👉Esempio: Così gli ho detto: tu sei un fetente!

📝 Traduzione: Così gli ho detto: sei un maiale!

< strong>Avevo gli occhiali da birra

Sarebbe come dire: ‘Avevo gli occhiali da birra’. Un’espressione molto strana ma che gli inglesi usano più spesso di quanto si pensi.

👉Esempio: Mi piaceva quel ragazzo perché ero indosso i miei occhiali da birra.

📝 Traduzione: Mi piaceva quel ragazzo perché indossava i miei occhiali da birra / perché era ubriaco/ubriaco .

Sei su un ghiaccio sottile

Si traduce come: “sei su un ghiaccio molto sottile”. Qualcuno ti ha mai detto queste parole? Sicuramente è così!

👉Esempio: Non mi fido di lei. Sei sul ghiaccio sottile.

📝 Traduzione: non mi fido di lei. Sta giocando con te.

Per seminare l’avena selvatica

Vai di fiore in fiore. Un’espressione molto utile per quegli amici molto civettuoli.

👉Esempio: Durante quella notte, ha deciso di seminare il panico.< /p>

📝 Traduzione: Durante quella notte, decise di andare di fiore in fiore.

A prendere [qualcosa] con un pizzico di sale

Sarebbe: ‘prendere qualcosa con un pizzico di sale’ (riguardo a qualcosa che ti hanno detto).

👉Esempio: devi prendere tutto ciò che dice con le pinze.

📝 Traduzione: Qualunque cosa ti dica, devi prenderla con le pinze.

Fai un salto

It significa “apparire in”. Viene utilizzato per situazioni o azioni momentanee.

👉Esempio: devo fare un salto in quel negozio .

📝 Traduzione: Ho bisogno di entrare in quel negozio per un momento.

Zilch

Adoriamo questa espressione, significa “Zero patatero”. È usato colloquialmente in molti contesti sociali.

👉Esempio: il personaggio ha classe ziIch

📝 Traduzione: il personaggio aveva zero classe / non aveva alcuna classe.

Esatto! / Forza

‘Fantastico! / Fantastico!’ Come altre parole, possiamo usarlo sia in situazioni positive che negative. È letteralmente come dire: ‘Vero! / Che il rock abbia inizio!’

👉Esempio: “Stavo pensando che potremmo andare a pranzo con i burritos.” B: “Esatto, mi sembra una buona idea.”

📝 Traduzione: “Pensavo che potessimo mangiare dei burritos” ” Dai… mi sembra una bella cosa”

Spingendo su margherite

Qualcosa che suona così bello in inglese ha una traduzione molto brutta in spagnolo. La sua traduzione letterale è: ‘spingendo le margherite’.

👉Esempio: E ora, Joseph sta spingendo le margherite.

📝 Traduzione: E ora, Joseph sta allevando malvarose.

👁‍🗨CURIOSITÀ:< / strong> Nella nostra lingua l’espressione ‘allevamento di malve’ deriva dal fatto che la malva è un fiore che richiede pochissime cure e che cresce praticamente ovunque, compresi quindi i cimiteri. Può diventare invasivo a causa della sua facile diffusione.

Datti da fare!

Sarebbe letteralmente come dire ‘datevi da fare/dedicatevi a’, e noi lo traduciamo come ‘datti una mossa’. A volte un tocco di attenzione a qualcuno con questa espressione fa bene.

👉Esempio: Devi davvero dare il massimo se vuoi supera gli esami finali.

📝 Traduzione: devi davvero darti una mossa se vuoi superare gli esami finali.< /p>

Questo non è nel mio libro!

La traduzione letterale è: ‘questo non è nel mio libro’. Viene utilizzato come segue:

👉Esempio: Calcio? Sicuramente non è nel mio libro.

📝 Traduzione: Calcio? Sicuramente non fa per me.

👁‍🗨CURIOSITÀ: Probabilmente hai anche sentito l’espressione: “non è la mia tazza di tè”. Significa qualcosa di molto simile: “non è di mio gusto / non mi piace”.

Ne vuoi ancora un po’? Non preoccuparti, perché il +1 sta arrivando adesso. Di seguito, ti mostriamo due espressioni molto comuni, poiché si riferiscono agli addii colloquiali:

Ti ci vediamo nell’altra parte

Letteralmente? Significa ‘ci vediamo dall’altra parte’, ma in realtà è un’espressione per dire: ‘ci vediamo domani!’

Più tardi!

Forse pensi che significhi “tardi”, ma in realtà viene utilizzato quando saluti qualcuno con un “Ci vediamo più tardi!”.

Hai ancora voglia?

strong>

Puoi aspettare il nostro prossimo post… oppure puoi prenotare il tuo primo inglese per adulti lezione con Vibenglish. Dedichiamo la prima lezione all’argomento di cui hai bisogno, così potrai toccare con mano quanto può essere facile imparare l’inglese con il nostro metodo.

Ci vediamo al prossimo post.

Suoniamoci!

[ays_quiz id=’3′]

Corsi di inglese per bambini e ragazzi

Lezioni di inglese per livello ed età fino alle scuole superiori

Corsi di inglese per adulti

Inglese per professionisti, preparazione agli esami, lezioni individuali.

Desideri un corso di inglese gratuito?

Offriamo una lezione di prova gratuita in modo che i bambini possano conoscere il metodo per bambini e scoprire il loro livello di inglese.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Abrir chat
Solicita aquí tu clase gratuita
Hola, aquí Vibenglish.... ¿En qué podemos ayudarte? Puedes solicitar por aquí tu primera clase GRATUITA