Diventa l'anima della festa con queste 20 + 1 frasi divertenti in inglese (+ QUIZ)

frasi divertenti in inglese

Una parte divertente dell'apprendimento di una nuova lingua come l'inglese è che, di tan in tant, ti imbatti in espressioni che non conosci ma che trovi very divertenti e divertenti, o anche in parole che non hanno alcun senso a prima vista.

Ma per lare davvero inglese, dimentica la traduzione letterale! Per somb reale dovrei parlare correntemente.

Preparerai lezioni di inglese B2? Richiedi ha caricato un test leak per unparare L'inglese di Primo Livello.

Oggi ha iniziato con 20+1frasi divertenti in inglesesuper divertente, per affrontare le diverse situazioni quotidianeforte> con senso dell'umorismo. Vuoi essere l'anima della festa? Continua a leggere 😎

PRIMA DI INIZIARE: Noi di Vibenglish riteniamo che sia dovuto solo alla modifica per interrompere le espressioni:

Il cugino lo è leggere riprovali ancora e ancora..

Il secondo è usarlo ancora e ancora nelle tue conversazioni

Abbiamo preferito la seconda. , ecco perché tutte le nostre lezioni sono interattive e nella loro misura.

Conosci la nostra selezione di 20 frasi divertenti in inglese? Andiamo!

frasi divertenti in inglese

Mi fa comere la pelle d'oca/Mi dà i brividis.

< p >Questa espressione significa "La mia faccia arriverà alla pelle d'oca". Va inoltre tenuto presente che ogni espressione ha un significato completamente diverso. Papà arriverà la pelle d'oca Se usi qualsiasi cosa tu faccia, la pelle d'oca arriverà in senso positivo. D'altra parte, quando diciamoMio fa comere i brividi, useremo una connotazione negativa.

👉Exempio 1:< /strong> Quella canzone mi ha fatto come la pelle d'oca!

📝 Traduzione: Quella canzone mi ha fatto come la pelle d'oca! (in buon senso)

👉Esempio 2: Quel posto mi ha fatto comere i brividi!

📝 Traduzione: Quel posto mi ha fatto come la pelle d'oca! (nel senso cattivo)

Pisciando fuori

Conosci quell'espressione che usiamo in Spagna per dire che una persona mangia mangia un maiale? Andare fuori significa, letteralmente, divorare.

👉Esempio: ho trovato Sam davanti alla TV, a mangiare pizza. e patate fritte.

La-di-da

Questa parola che sembra il ritornello di una canzone essere tradotta con artificiale, cioè recitazione o parlando in modo falso e irritante.

👉Esempio: non mi fiderei di loro nonostante tutto il loro la-di- da buone maniere.

📝 Traduzione: non mi fiderei di loro, nonostante tutti i loro modi pretenziosi.

<strong>Cazzeggiare

Usalo quando qualcuno ti dà fastidio, è pericoloso o si comporta in modo inappropriato con te. Può voler dire essere stupidi o idioti.

👉Esempio: Per favore, tieni il biglietto vuoto, sono occupato!< forte >
📝 Traduzione
: Per favore, smettila di scherzare, sono occupato!

Per un centesimo per una sterlina

Date il perduto al fiume. Questo è qualcosa che dovresti usare per indicare che, di fronte a una situazione molto difficile, dovresti optare per la soluzione sbagliata.

👉Esempio:< /strong> Dentro per un centesimo, dentro per una sterlina, giusto?
📝 Traduzione: Dai perso al fiume, giusto?

Semina Greco per me

C'è una situazione in cui una persona parla di qualcosa e tu non sai qualcosa? Usiamo la frase perfetta per quella situazione: "La mia semina greca".

👉Esempio: Il mio seme greco / È per me è tutto Greco
📝 Traduzione: Sembra cinese (Greco) / Per me è cinese (Greco)

< img class="alignnone wp-image -9514 size-full" title="espressioni divertenti in inglese" src="https://vibenglish.com/wp-content/uploads/2019/11/Funny_Expressions_ingles_2.jpg" alt= "frasi divertenti in inglese" width=" 1099" Height="519" />

Tale padre, tale figlio

Letteralmente significa 'come un padre, a figlio', ma la traduzione può essere tradotta solo in spagnolo: 'tale bastone, such scheggia.'

👉Esempio: Ho reagito allo estesso moda. Tale padre, tale figlio.

📝 Traduzione: Ha reagito allo estesso moda. Come il legno, come la scheggia.

Il nuovo spazzola spazza pulito ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli

Letteralmente, se tradotto come: 'la nuova spazzola spazza bene, ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli'. Il tuo sai cosa significa? 😉👇🏼

👉Esempio: Ho deciso di mantenere il mio lavoro attuale, invece andrò avanti. La nuova spazzola spazza pulito, ma la vecchia scopa conosce tutti gli angoli.

📝 Traduzione: Ho deciso ancora e ancora di sottrarre al mio attuale lavoro di cambiamento. Meglio conosciuto male che nuovo conosciuto.

Le luci sono accese ma en casa non c'è nessuno

Le luci sono accese, ma en casa non c'è nessuno: è un'espressione usata per riferirsi a qualcuno che non è molto intelligente o che ha poco intuito.

👉Esempio:< /strong> Quando dico una cosa, la mia guardia non la mangia, la guarda, e vi accede, ma in casa non c'è nessuno.

📝 Traduzione: Quando dico di dire qualcosa, la mia guardia non sa come farlo.

Sii un fetente!

Se usi quando ci riferiamo a una persona o cosa che non ci piace. Letteralmente significa 'puzzolente/maiale'.

👉Esempio: Così gli ho detto: tu sei un fetente!

📝 Traduzione: Così gli ho detto: sei un maiale!

<strong>Avevo gli occhiali da birra

Sarebbe come dire: 'Avevo gli occhiali da birra'. Un'espressione molto strana ma quell'inglese è usato solo il doppio di quanto pensassi.

👉Esempio: My piaceva quel ragazzo perché ero indosso e miei occhiali da birra.

📝 Traduzione: My piaceva quel ragazzo perché indossava i miei occhiali da birra / perché era ubriaco/ubriaco.

Sei su un ghiaccio sottile

Se lo traduci così: "sei su un ghiaccio molto sottile". Chi ti ha detto di più su questa libertà condizionale? Sicuramente è così!

👉Esempio: Non mi fido di lei. Sei sul ghiaccio sottile.

📝 Traduzione: non mi fido di lei. Sto giocando con te.

Per seminario l'avena della giungla

Vai di fiore in fiore. Un'espressione molto utile per molti amici.

👉Esempio: Durante quella notte ha deciso di seminare il panico.< /p>

📝 Traduzione: Durante quella nota, decidi di passeggiare fiore in fiore.

A prendere [qualcosa] con un pizzico di vendita

Sarebbe: 'prendere qualcosa con un pizzico di sale' (riguardo a qualcosa che ti hanno detto).

👉Esempio: Accenderò tutto quello che si dice con le pinze.

📝 Traduzione: Qualunque cosa tu dica, ho dovuto prenderlo con una pinzetta.

Fai un salto

Significa "apparire dentro". Viene utilizzato per situazioni o azioni momentanee.

👉Esempio: devo fai un salto in quali affari.

📝 Traduzione: Spero di entrare in questo business per un momento.

Zilch

Adoriamo questa espressione, significa “Zero patatero”. È usato colloquialmente in molti contesti sociali.

👉Esempio: il personaggio ha classe ziIch

📝 Traduzione: il personaggio aveva classe zero / non aveva alcuna classe.

Esatto! / Forza

'Fantastico! / Fantastico!' In altre parole, possiamo usarlo sia in situazioni positive che negative. È letteralmente come dirò: 'Vero! / Che il rock abbia inizio!'

👉Esempio: «Sto pensando che potrei riuscire a camminare con i miei burritos.» B: «Esatto, il mio seme è una buona idea.»

📝 Traduzione: «Pensavo di poter mangiare i burritos» »Da... mia scrofa che bella cosa»

Spingere il tuo Margherita

Ciò che suona bello in inglese è stato tradotto molto brutto in spagnolo. La traduzione della sua lettera è: 'spingendo le margherite'.

👉Esempio: E adesso, Joseph sta spingendo le margherite.

📝 Traduzione: Allora, Joseph indossa la malvarosa.

👁‍🗨CURIOSITÀ:< /strong> Nella nostra lingua l'espressione 'allevamento di malve' deriva dal fatto che la malva è un fiore che richiede pochissime cure e che cresce praticamente ovunque, compresi quindi i cimiteri. Può diventare invasivo a causa della sua facile diffusione.

Datti da fare!

Sarebbe letteralmente come diciamo 'datevi da fare/dedicatevi a', e noi lo traduciamo come 'datti una mossa'. Rivolgi un attimo l'attenzione a chiunque abbia questa espressione molto buona.

👉Esempio: Devi davvero dare il massimo se vuoi supera gli esami finali.

📝 Traduzione: devi davvero darti una mossa se vuoi superare gli esami finali.< /p>

This Non è nel mio libro!

La traduzione della lettera è: 'questo non è nel mio libro'. Viene utilizzato come segue:

👉Esempio: Calcio? Certamente non nel mio libro.

📝 Traduzione: Calcio? Sicuramente non fa per me.

👁‍🗨CURIOSITÀ: Probabilmente c'è anche un senso espressivo: “non è la mia tazza di tè”. Significa qualcosa di simile: "non è di mio gusto / non mi piace".

Ne vuoi ancora un po'? Non preoccuparti, controlla +1 al tuo arrivo. Di seguito, ti mostriamo alcune espressioni molto comuni, così possiamo fare riferimento ad alcune aggiunte colloquiali:

Ti Vediamo l'altra parte

Letteralmente? Significa 'ci vediamo dall'altra parte', ma in realtà è un'espressione per dire: 'ci vediamo domani!'

Più tardi!

Forse pensava che significasse "tardi", ma in realtà viene utilizzato per salutare qualcuno con un "Ci vediamo più tardi!".

C'è ancora voglia?

strong>

Posso chiedere il nostro prossimo post… oppure posso prenotare mio cugino Inglese per adulti leggere con Vibenglish. Dedichiamo la prima lezione all'argomento di cui hai bisogno, così potrai toccare con mano quanto può essere facile parare l'inglese con il nostro metodo.

Aspettiamo con ansia il prossimo post.

Suoniamoci!

[ays_quiz id='3′]

Desideri un corso di inglese gratuito?
Offriamo una lezione di prova gratuita in modo che i bambini possano conoscere il metodo per bambini e scoprire il loro livello di inglese.

Lascia una risposta

L'indirizzo email non verrà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati con *

Apri chat
Richiedi qui la tua lezione gratuita
Ciao, sono Vibenglish.... Come possiamo aiutarti? Puoi richiedere la tua prima lezione GRATUITA qui